-
1 nękać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nękać
-
2 nęka|ć
impf Ⅰ vt to harry [władze, wroga, rząd]; to harass [wroga, obywateli, sąsiadów, turystów]; [prasa, dziennikarze] to hound; [poczucie winy, niepewność, ból, strach] to gnaw (kogoś at sb); [problemy, trudności, wątpliwości] to beset, to bedevil; [choroby, kłopoty] to plague; [anarchia, reżim, susza, choroby, głód] to scourge- nękany głodem/kryzysem/poczuciem winy famine/crisis/guilt/-ridden- kraj nękany strajkami a country beset by strikes, a strike-ridden country- nękany trudnościami a. kłopotami rząd/zarząd a beleaguered government/board of directors- nękany reumatyzmem/atakami migreny afflicted by rheumatism/migraines- nękany chorobami plagued by ill health- nieustannie nękały nas ataki wroga we were continually harassed by enemy raids- opozycja była nękana przez policję the opposition was harassed a. harried by the police- nękają mnie obawy i złe przeczucia I’m beset with a. by doubts and apprehensions- nękały go wyrzuty sumienia he was filled with remorseⅡ nękać się 1. (trapić się) to be beset (czymś with sth) 2. (dręczyć siebie nawzajem) to harass each other; to harry each other książk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nęka|ć
-
3 tocz|yć
impf Ⅰ vt 1. (turlać) to roll [beczkę, koło, kamień] 2. (prowadzić) to conduct, to carry on [rokowania, kampanię, debatę]- toczyć walkę/wojnę z sąsiadem to fight a battle/war ⇒ stoczyć3. (lać) to draw [piwo, wino]- toczyć piwo (z beczki) prosto do kufli to draw beer (from a barrel) directly into beer mugs ⇒ utoczyć4. (niszczyć) [korniki, robaki] to eat [drewno, padlinę] 5. książk. (wyniszczać) [choroba, rak] to eat [sb] away- toczy go/ją gruźlica/rak TB/cancer is eating him/her away ⇒ stoczyć6. książk. (nękać) [smutek, tęsknota] to eat away at- toczyła ją zgryzota grief was eating away at her7. Techn. (na tokarce) to lathe, to turn- przedmioty toczone z bursztynu objects turned from amber ⇒ wytoczyć8. Techn. (na kole garncarskim) to throw- toczyć miski z gliny [garncarz] to throw a. fashion clay pots ⇒ wytoczyćⅡ toczyć się 1. (przesuwać się) [kamienie, piłka, pojazd] to roll ⇒ potoczyć się 2. pot., żart. (iść, jechać powoli) to trundle- toczył się ścieżką he was trundling along a path ⇒ potoczyć się3. (płynąć) [łzy, deszcz, woda] to stream, to course- potok toczył się po kamieniach the stream flowed over stones4. (przebiegać) [działania, śledztwo, narada] to be under way, to be in progress; [wydarzenia, bitwa] to take place; [działania, prace] to proceed- toczące się rokowania/dyskusje ongoing negotiations/discussions- rozmowy pokojowe toczą się sprawnie peace talks are progressing smoothly- życie toczy się dalej life goes on- wojna toczyła się sześć lat the war lasted six years ⇒ potoczyć się■ prelegent/nauczyciel toczył wzrokiem po sali the lecturer’s/teacher’s eyes roved around the roomThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tocz|yć
-
4 gni|eść
impf (gniotę, gnieciesz, gniótł, gniotła, gnietli) Ⅰ vt 1. (miażdżyć, odkształcać) to mash, to crush- gnieść owoce to mash a. pulp fruits- gniótł w palcach papierosa he worked the cigarette in order to loosen the tobacco ⇒ pognieść2. (miąć) (w kulkę) to crumple [papier, tkaninę]; (marszczyć) to crease, to wrinkle [tkaninę]; to wrinkle [papier]- nerwowo gniotła chusteczkę she was nervously crumpling her handkerchief- gnieciesz świeżo wyprasowane rzeczy you’re getting the fresh ironing all wrinkled ⇒ pognieść3. (wyrabiać) to knead- gnieść ciasto/glinę to knead dough/clay4. (naciskać, ściskać) to press, to squeeze- lekarz gniótł mu brzuch a doctor pressed his abdomen- dzieci gniecione w tłumie children getting squashed in the crowd5. (uwierać) te buty mnie gniotą these shoes are too tight- kołnierzyk gniótł go w szyję the collar was chafing his neck6. (dokuczać, przytłaczać) to bother, to trouble- gniecie go w żołądku his stomach is troubling him- gniotła ją niepewność she was bothered by uncertainty7. książk. (ciemiężyć, nękać) to oppress- gnieść podbity naród to oppress a conquered nation- gniotące jarzmo komunizmu the crushing yoke of communismⅡ gnieść się 1. (tłoczyć się) to be squeezed, to be crushed- gnieść się w tramwaju to be crushed in a crowded tram- gnieść się jak śledzie w beczce to be packed in like sardines2. (miąć się) to wrinkle, to crease- jedwabne koszule łatwo się gniotą silk shirts crease easily- spódnica ci się gniecie your skirt is getting creased a. wrinkled ⇒ pognieść sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gni|eść
-
5 sen
m (G snu) 1. sgt (spanie) sleep- głęboki/niespokojny/lekki a. płytki sen deep a. sound/fitful/light sleep- kołysać kogoś do snu to lull sb to sleep- obudzić kogoś ze snu to wake sb up- ułożyć dzieci do snu to put the children to bed- mówić/krzyczeć/uśmiechać się przez sen to talk/cry/smile in one’s sleep- zażywać tabletki na sen to take sleeping pills- zapadać w sen to go to sleep- morzy mnie sen I am a. feel drowsy- powoli pogrążał się we śnie he was slowly drifting into sleep- hałas/dzwonek telefonu wyrwał ją ze snu she was roused from her sleep by a noise/the telephone- sen letni Zool. aestivation, estivation US- niektóre płazy zapadają w krótki sen letni some amphibians aestivate for a short period- sen zimowy Zool. hibernation, winter sleep- niedźwiedź pogrążony w zimowym śnie a hibernating bear- czy lisy zapadają w sen zimowy? do foxes hibernate?- fazy snu Med. phases of sleep2. (marzenie senne) dream (o kimś/czymś about sb/sth)- zły/męczący/kolorowy/erotyczny sen a bad/a tormenting/a technicolour/an erotic dream- widzieć kogoś/coś we śnie to see sb/sth in a dream- tłumaczyć sny to interpret dreams- spał bez snów his sleep was dreamless, he had a dreamless sleep- prześladują go sny o tym, że tonie he has a recurring dream that he’s drowning- wszystko odbyło się jak we śnie it all happened like in a dream- to chyba sen! it must be a dream!- „dobranoc, kolorowych snów!” ‘good night, sweet dreams!’3. (marzenie) dream- sny mojego dzieciństwa my childhood dreams- w najśmielszych snach nie przypuszczałem, że wygram in my wildest dreams I never thought I’d win- ziścił a. spełnił się jego sen o zdobyciu szczytu K2 his dream of reaching the summit of K2 has come true- snuła sny o karierze w Paryżu she was daydreaming about making a career in Paris■ jak we śnie [poruszać się, mówić] (nieprzytomnie) in a dream, in a daze, as if half asleep; (w rozmarzeniu) dreamily- po jej śmierci żył jak we śnie after she died he lived in a daze- jak zły sen like a bad dream- sen na jawie a daydream- snujesz sny na jawie you are daydreaming- być pięknym jak sen to be a dream- dziewczyna/suknia piękna jak sen a dream of a girl/dress- poszedł we śnie do kuchni i odkręcił kran he sleepwalked into the kitchen and turned on the tap- mieć czujny sen a. spać czujnym snem to sleep with one eye open- pamiętać a. przypominać sobie kogoś/coś jak przez sen to have (only) a hazy memory of sb/sth- widzę/słyszę go jak przez sen I have a hazy memory of his appearance/voice- przemijać jak sen to pass too quickly; to fleet (away) książk.- spać snem sprawiedliwego to sleep the sleep of the just- takie drobiazgi nie spędzają mi snu z oczu I don’t lose any sleep over such trivial matters- sen mara, Bóg wiara przysł. you should not believe in bad dreams* * *sleep; ( marzenie senne) dreamsen zimowy — ZOOL hibernation
jak we śnie — as lub like in a dream
zapadać (zapaść perf) w sen — to fall asleep
* * *I.sen1mi1. (= spanie) sleep; sen zimowy zool. hibernation; spać snem zimowym zool. hibernate; głęboki sen deep l. sound sleep; zapaść w głęboki sen drop into a deep sleep; pijacki sen drunken stupor; zapaść w pijacki sen fall into a drunken stupor; przerywany sen broken sleep; chodzić jak we śnie moon about, be wandering with one's head in the clouds l. as if in a dream; mieć lekki/mocny sen be a light/heavy sleeper; mówić przez sen talk l. speak in one's sleep; pamiętać coś jak przez sen have a hazy recollection of sth; położyć kogoś do snu l. spać put sb to bed, tuck sb in; spać snem sprawiedliwego sleep the sleep of the just; spać snem wiecznym sleep the eternal sleep; spędzać komuś sen z oczu l. powiek (= nie pozwolić zasnąć) keep sb awake at night; (= nękać) loom large in sb's mind; stracić apetyt i sen loose one's appetite and one's night's rest; wybiło mnie to ze snu I coudn't get back to sleep after this; zapadać w sen lapse l. drift into sleep.2. (= marzenie senne) dream; sen na jawie daydream; kraina snu dreamland; koszmarny sen nightmare; zły sen bad dream; wracać jak zły sen (np. o nieprzyjemnym wspomnieniu) turn up like a bad penny, rear its ugly head.II.sen2mi-a (drobna moneta w Japonii, Kambodży) sen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sen
-
6 martwić
(-wię, -wisz); perf; z-; vt* * *ipf.(= smucić) sadden; (= przysparzać trosk) worry; (= niepokoić) upset, trouble; (= nękać, gnębić) vex, trouble.ipf.worry (o kogoś/coś about sb/sth); nie martw się don't worry; nie ma się czym martwić there's nothing to worry about; później będziemy się o to martwić we'll cross that bridge when we come to it.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > martwić
-
7 tępić
(-pię, -pisz); vt* * *ipf.1. (= zwalczać) combat, eradicate; ( o szkodnikach) kill off, exterminate.2. (= nękać, dokuczać) persecute.3. (= czynić tępym) blunt.4. (= powodować osłabienie) weaken.ipf.1. (= zwalczać się wzajemnie) fight one another.2. (= stawać się nieostrym) go blunt.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tępić
-
8 niepokoić
( wzbudzać niepokój) to worry; ( nie dawać spokoju) to bother* * *ipf.-ję -isz, -ój1. (= wzbudzać obawę) worry.2. (= nękać) bother.ipf.worry (o kogoś/coś about sb/sth) ( czymś about sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niepokoić
См. также в других словарях:
nękać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} nieustannie gnębić się, dręczyć się myślami o czymś przykrym; zamartwiać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nękać się myślą o utracie pracy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nękać — ndk I, nękaćam, nękaćasz, nękaćają, nękaćaj, nękaćał, nękaćany «ustawicznie dręczyć, trapić, niepokoić (czymś) kogoś; dokuczać komuś, nie dawać chwili spokoju» Nękać kogoś zazdrością, pogróżkami. Kraj nękany napadami, najazdami. Nękają kogoś złe… … Słownik języka polskiego
żreć się — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} nękać się wzajemnie kłótniami i szykanami, żyć z kimś w długotrwałej niezgodzie; gryźć się, użerać się z kimś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Żrą się ze wszystkimi wokoło. Żarli się latami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szarpać — ndk IX, szarpaćpię, szarpaćpiesz, szarp, szarpaćał, szarpaćany szarpnąć dk Va, szarpaćnę, szarpaćniesz, szarpaćnij, szarpaćnął, szarpaćnęła, szarpaćnęli, szarpaćnięty 1. «pociągać coś (kogoś) gwałtownymi ruchami; targać, tarmosić» Szarpać kogoś… … Słownik języka polskiego
szarpać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk IIa, szarpaćpię, szarpaćpie, szarpaćany {{/stl 8}}– szarpnąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, szarpaćnę, szarpaćnie, szarpaćnij, szarpaćnął, szarpaćnęli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ogień — m I, D. ognia; lm M. ognie, D. ogni 1. «zjawisko wydzielania się ciepła i światła towarzyszące paleniu się ciał, postrzegane w postaci płomieni i żaru; płomień» Jasny, nikły, słaby, wielki ogień. Blask, żar ognia. Słup, strumień, ściana ognia.… … Słownik języka polskiego
toczyć — ndk VIb, toczyćczę, toczyćczysz, tocz, toczyćczył, toczyćczony 1. «obracając posuwać coś; przesuwać z miejsca na miejsce na kołach, na rolkach itp.» Toczyć beczki. Toczyć kulę śniegu. Toczyć koło od wozu. Toczyć kamień. ◊ Toczyć oczami, okiem,… … Słownik języka polskiego
cisnąć — Va, cisnąćnę, ciśniesz, ciśnij, cisnąćnął, cisnąćnęła, cisnąćnęli, ciśnięty (ciśniony) 1. dk → ciskać 2. dk «wyrzucić coś, pozbyć się czegoś» Ciśnij ten łach i kup sobie coś nowego. 3. ndk «wywierać nacisk, napierać na coś; gnieść, tłoczyć,… … Słownik języka polskiego
gnieść — ndk XI, gniotę, gnieciesz, gnieć, gniótł, gniotła, gnietli, gnieciony 1. «przyciskać kogoś, coś mocno; miażdżyć, zgniatać, ugniatać» Gnieść kartofle tłuczkiem. Gnieść maliny, porzeczki, winogrona w prasie. ∆ Gnieść ciasto «wyrabiać, miesić… … Słownik języka polskiego
martwić — ndk VIa, martwićwię, martwićwisz, martw, martwićwił «wyrządzać przykrość, powodować smutek, zmartwienie, zgryzotę, przysparzać trosk, kłopotów; trapić, nękać, niepokoić, smucić» Martwić kogoś swoim postępowaniem. Martwi mnie stan jego zdrowia.… … Słownik języka polskiego
męczyć — ndk VIb, męczyćczę, męczyćczysz, męcz, męczyćczył, męczyćczony 1. «zadawać komuś męki, torturować kogoś, sprawiać cierpienia fizyczne lub moralne, znęcać się nad kimś» Męczyć zwierzęta. 2. «powodować zmęczenie, sprawiać przykrość, wyczerpywać,… … Słownik języka polskiego